三七看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第144章(第1页)

不过昨晚……实在是……

一想到昨晚的事,他这个学霸也词穷了。

第61章 牵手

大家在崀山山顶住了一晚,第二天一大早大部分人便提出要下山。

“你们不是说好来玩三天的吗,怎么这么快就要走。”帐篷老板一听大伙要走,急得眼睛都瞪圆了,他可好不容易才遇上这么大单生意,怎么肯轻易放人。

于是他伸手指了指后边一面向阴的山坡说:“你们今天可以去情人坡玩嘛,那里有个水塘,里面鱼多草地里兔子也多,前几天刚下过雨,地里的蘑菇也长出来了,很适合玩野外求生的。”

“野外求生还是算了。”张浩看了眼没有信号的手机,接着快速将手里的外套塞进包里:“还是早点回去的好,家里再无聊至少不会饿肚子。”

“回去吧回去吧,什么破蘑菇啊野兔子,逮不逮得到先不说,咱们连蘑菇都不认识,要吃到有毒的,咱们一个班的人都得英年早逝。”

“走吧,反正我是再也不来这鸟不拉屎鸡不生蛋的破地方了,还不如去景点,人再多再挤但吃的东西多啊,这里什么都没有,总不能让我们吃这些草啊树啊的。”

跟来时的兴奋相比,大家回去的时候个个都垂头丧气,男生们不再逗趣了,女生们也不聊天了,大家早上都没吃饱,这个时候都在保存体力。

下山虽然危险,但没上山的时候吃力。

还不到中午一伙人就走到山腰了。

班长见手机有了信号赶紧给那天载他们来的司机打电话,结果司机趁着节假日跑长途去了,让他们自己想办法回去。

向来好脾气的余凯听到司机突然变卦的话后都忍不住骂了句脏话。

“去他娘的,来的时候明明说好的,什么时候回去什么时候联系,现在把我们这群人扔这是什么意思。”熊杰向来脾气爆,一听到车不来了,怒火蹭一下冒老高。

“现在怎么办嘛,二百公里地呢,总不能让我们走回去吧。”唐诗诗丧着脸说。

赵亦城一听车不来了也蔫了吧唧可怜兮兮的样子,江识伸手去拉他的手,结果被他避开了。

至从昨晚他们用了手,赵亦城就有些躲着江识。

热门小说推荐
极品邪医闯花都

极品邪医闯花都

一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......

守寡后我重生了

守寡后我重生了

守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...

末世十皇

末世十皇

末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......

穿越成馆陶公主

穿越成馆陶公主

《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,?  穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...

斩暗之人

斩暗之人

在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...