手机浏览器扫描二维码访问
裴有源和裴瞻离随后便急匆匆的赶往裴修志的庭院之中,而此时裴瞻离好像是记起了些什么事情,惊呼道:“瞧我这脑子,我把李家的修士给忘记了,我去领他过来,你和太上长老待会儿先等等我们。”
不出片刻,裴瞻离就带着一位浑身是伤的修士前来与裴有源、裴修志成功会合,几人正襟危坐,现场的气氛有些许凝重。
裴修志看着这位十分凄惨的李家修士,略带关心地询问着:“这位道友,你的伤势不打紧吧,要不要先去处理一下。”
李家的这位修士看到裴家的太上长老居然在关心自己的伤势,表现出一副受宠若惊的样子。
“启禀修志上人,我是李家近年来新增的筑基修士,我叫李清欧,我的伤势不打紧,贵族的大长老方才给我服用了疗伤的丹药。”
“没什么大碍就好,你的来意我已经知晓了,你可否将整件事情的经过再完整的叙述一遍。”
“没有问题,我会将我所知道的全盘托出。”
“好,那我们就洗耳恭听了。”
李清欧整理了一下思绪,有条不紊的将这次事件的来龙去脉说了出来。
“就在三天之前,我们李家收到了贵族传来的提醒消息,已经提前开始为这次的兽潮做好十足的准备。”
“然而我们李家一开始都以为这只是一个普通的兽潮,直到兽潮发生之后这才逐渐发现事情好像有些不对劲,再后来情况就彻底脱离了我们李家的掌控。”
“我们李家的族长在与二阶极品妖兽的战斗过程中不慎被自家族人从背后偷袭,从而导致了又遭受到这二阶极品妖兽的致命一击。”
“好在我们李家的紫府千叶太上及时出手,这才捡回一条命,但是族长如今还是身受重伤,短时间之内是恢复不了的了。”
“这个叛徒因为有一个穿着黑袍的紫府同伙接应,所以这才能逃出生天。尽管千叶太上全力出手也没能留住这两人,我们李家现在全族上下都是暴跳如雷,恨不得手撕了这个叛徒。”
裴有源听到这里额头上的青筋暴起,根本无法抑制此刻的愤怒,胸膛里仿佛有一团火在燃烧,裴有源急切的大声发出询问。
“李清欧道友,你快告诉我,到底是谁偷袭了我的外公,我一定会让他付出相应的代价。”
李清欧也被这突如其来的,巨大的声音给吓了一大跳,随后便急忙解答了裴有源的疑问。
“这个叛徒也是我们李家新晋的筑基修士名为李清桓,之前我们李家在两年前的青虹门拍卖会上拍得了一枚筑基丹,而我和这个叛徒都是这枚筑基丹的有力竞争者。”
一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......
守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...
末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......
《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,? 穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...
在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...